很多家長都關(guān)系我的孩子即將入讀IB學(xué)校,該注意什么呢?以教學(xué)經(jīng)歷出發(fā),總結(jié)了即將才國內(nèi)初中或者普高進(jìn)入A-level和IGCSE的學(xué)習(xí)有如下幾個誤區(qū):
第一,將A-level學(xué)科學(xué)習(xí)演化成為A-level學(xué)科翻譯,記住在學(xué)科學(xué)習(xí)中專業(yè)單詞的中文意思基本上對你將來的考試沒有任何的價值,只不過是鑒于中國學(xué)生在物理或者化學(xué)方面有過1-2年中文課程學(xué)習(xí),某些知識可以加以利用。
這個地方關(guān)鍵之處不是將以后A-level(包括大學(xué)里面的英文專業(yè)術(shù)語)轉(zhuǎn)化為中文,那是無窮無盡的,甚至某些英式專業(yè)詞匯根本就沒有中文意思,因為目前中國的學(xué)術(shù)界主要還是向美國學(xué)習(xí)。
當(dāng)然在A-level階段這種情況只會在A2的Application部分少量出現(xiàn),所以還不是很突出,關(guān)鍵是將來在英國大學(xué)的學(xué)習(xí),而且知道中文翻譯對于將來發(fā)展也沒有什么實質(zhì)幫助,因為上檔次的科技文章都是英文發(fā)表,跨公司里面重要的問題都是用英文討論,各種重要的文書都是以英文為主。
所以各位同學(xué)應(yīng)該放棄“英文-翻譯-中文-理解”中國常規(guī)英語學(xué)習(xí)方式轉(zhuǎn)化為“英文-理解”比如說“hand-手-上肢的前端”轉(zhuǎn)化為“hand-上肢的前端”,再如“sodium chloride-氯化鈉-食鹽的主要成分-廚房常用的白色顆粒里的主要成分”轉(zhuǎn)化為“sodium chloride-廚房常用的白色顆粒的主要成分”,這種轉(zhuǎn)換的實質(zhì)其實就是“英語思維”代替“中文思維”。
第二,將中國傳統(tǒng)的“讀書百遍其意自現(xiàn)”的學(xué)習(xí)方式機械的照搬到西方課程體系上,但是各位想想中國古代書籍都是言簡意賅的文言文,博大精深的道德經(jīng)也才5000多字,難怪古人倒背如流,讀書百遍。
但是西方課程的教材的特點是以學(xué)生自我學(xué)習(xí)為出發(fā)點,同時激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,所以教材往往都是大部頭的,內(nèi)容非常豐富,所以我們對此切記不可“讀書百遍其意自現(xiàn)”正確的使用書籍的方法是:結(jié)合教師授課內(nèi)容-提取課程的關(guān)鍵詞(一般就是授課的題目以及授課時候關(guān)鍵概念,再從書后的index去尋找知識在書中所在的位置,有針對性的去閱讀,不要擔(dān)心說某本教科書,我不是從第1頁開始閱讀的,會不會遺漏某些東西,你首先要掌握的是較重要的東西。教科書不是權(quán)威,只是你的一個學(xué)習(xí)輔助。
第三,千萬不要將教材當(dāng)成是權(quán)威,英國乃至整個西方世界所有的主流考試出題機構(gòu)都是被法律嚴(yán)格監(jiān)管著的,不允許出書,出習(xí)題集,防止不正當(dāng)競爭,所有的教科書都是社會作者執(zhí)筆,賣不賣的出去靠的是實力,不是靠壟斷,當(dāng)然社會作者為了便于銷售,可能會找考試委員會尋求“認(rèn)可,支持”這樣在書的封面上就會出現(xiàn)endorse by 某某考試委員會的字樣,不過這個作者是要付費。
同時endores的書也未必好用,因為endorse 嚴(yán)格說來不是學(xué)術(shù)認(rèn)證,就是一個很一般的申明,說這個書和自己考試委員會出的考試大綱有點關(guān)系,甚至可能在考試大綱里面推薦一下,不過一般官方在大綱里推薦的書是相當(dāng)?shù)亩,全部買了幾乎不肯能,學(xué)生也沒有那個閑工夫看。
那什么才是權(quán)威了?官方的考試大綱和往年真題才是權(quán)威.(但是對于美國高中課程很遺憾至少我本人尚未看到一份正式的大綱,而是只是一些課程知識的概括非常的不明確,什么叫考試大綱?就是用A4的好幾十頁來描述該課程的每一個知識點學(xué)到什么程度,再用好幾十頁來告訴教師如何更好的呈現(xiàn)大綱要求的內(nèi)容,一個這樣官方大綱基本都是A4紙100頁左右,所以對于赴美留學(xué)的同學(xué),往年真題較重要)。
在我看來,A-level,IB教師之間的較大區(qū)別就是在于對于大綱把握上的區(qū)別,大綱在考試委員會的網(wǎng)站上都可以自由下載劍橋CIE以及IB考試大綱的都叫做syllabus,英國本土的考試委員會的一般稱之為specification,這個才是關(guān)鍵中的關(guān)鍵,想當(dāng)初劍橋CIE剛落戶中國大陸的時候,連所謂的endorse的教科書都沒有,全靠教師根據(jù)大綱要求,從各種途徑比如大學(xué)教課書,網(wǎng)絡(luò),英國本土考試委員會的endorse教課書(包括新加坡的教科書)里面去搜集,但是這個是很困難的。
第一,英式專業(yè)術(shù)語和美式專業(yè)術(shù)語有所區(qū)別,國內(nèi)常見的英文原版大學(xué)教材幾乎都是美式教材,第二,即使同時為英式教材,也因為各考試委員會的學(xué)術(shù)觀點有所不同,而要進(jìn)行取舍,即使同時受制于Cambridge assessment的CIE(劍橋考試委員會)和OCR(英國本土主流考試委員會之一),在物理大綱里,課程內(nèi)容部分的第一句話就可以雷死人。
OCR:(a) explain that some physical quantities consist of a numerical magnitude and a unit;
CIE: (a) show an understanding that all physical quantities consist of a numerical magnitude and a unit.
同時以我個人的經(jīng)驗發(fā)現(xiàn)某些時候CIE的出題的人也是OCR出題的人,給出答案很多時候是和OCR一樣的,結(jié)果大綱卻是不一樣的,要不我怎么寫了一篇帖子“新帝國主義在中國之劍橋A-level”。當(dāng)然在這個具體授課知識的把握上如何控制就要依靠一線授課教師,以及學(xué)校對于教課書的選擇了。
第四,學(xué)習(xí)角度的轉(zhuǎn)化,中國本土理化都是基于數(shù)學(xué)的科目,幾乎都是計算題,而英國的A-level物理及化學(xué)更類似于中國的政治,歷史等學(xué)科,需要同學(xué)背記大量定義,而且就直接考查文字描述定義,比如某年AS考試的一道物理題就是“什么叫做密度”,化學(xué)考試什么叫做“同位素”,在A2里面的實驗試卷目前已經(jīng)是“紙上談兵”了,一道題15分,考生必須寫出一遍包含15個關(guān)鍵句的實驗設(shè)計報告,總之一句話和“算”無關(guān),尤其是英國本土考試委員會,除新版的edexcel以外。
目前就我所知,尚未有選擇題,都是以寫為主,含有大量論述題,AQA物理中如果考生的文筆好,還會額外加一分,雅思7分以下的中國同學(xué)基本上無緣啊。各位同學(xué)從現(xiàn)在開始要去嘗試學(xué)習(xí)物理,化學(xué),生物這些學(xué)科的實際知識,而不是片面的追求解答以這些知識為背景的計算題,比如看到化學(xué)的里溶液的酸堿性,中國高考學(xué)生腦袋里馬上閃現(xiàn) (H+) 和 (OH-)的數(shù)學(xué)關(guān)系,接下來免不了是電荷守恒,元素守恒等等,較后使用不等式得出結(jié)果,而對于A-level而言首先閃現(xiàn)在腦海里的是pH試紙,這才是學(xué)習(xí)A-level學(xué)生應(yīng)該具備的素養(yǎng)。
來源:國際學(xué)校網(wǎng) 本頁網(wǎng)址:http:///ib/wenda/2644.html聲明:我方為第三方信息服務(wù)平臺提供者,本文來自于網(wǎng)絡(luò),登載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述,文章內(nèi)容僅供參考。如若我方內(nèi)容涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時反饋,我方將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。